BLUE dictionary

青天の霹靂(Out of the Blue)

青天の霹靂(せいてんのへきれき)」とは、晴れ渡った空に突然雷が落ちるように、全く予期していなかったことが突然起こることを意味します。この表現は、非常に驚くべき出来事や思いがけない事態を表すために使われます。

【例文】
「彼の突然の辞職は、まさに青天の霹靂だった。」(彼の突然の辞職は、全く予期しない出来事だった。)
「このニュースは青天の霹靂だ。」(このニュースは非常に驚くべきことだ。)
日常の中で、全く予期しない出来事が起こったときに使われます。

英語では「Out of the Blue」。日本語で「突然に」や「予期せずに」を意味する表現です。
これは、何かが全く予測できなかったり、前触れもなく突然起こったりする状況を表します。
このイディオムは、晴れ渡った青い空から稲妻が落ちてくるというイメージに由来する”a bolt from the blue”という古い表現に手を加えたものです。
【例文】
“She called me out of the blue after ten years.”(彼女が10年ぶりに突然電話してきた。)
“The news came out of the blue.”(そのニュースは全く予期せずにやってきた。)
何かが青い空から突然現れるようなイメージで使われます。